Úspěšný pracovní pohovor v Němčině: Jak se připravit a co očekávat
Pokud se pracovní pohovor koná v němčině, musíte se připravit jak na obsah pracovního místa, tak na slovní zásobu, kterou budete potřebovat, abyste mohli probrat, jak jste pro danou pozici nejvhodnější. Nepropadejte však panice! Díky správné přípravě a dodatečnému nácviku můžete začít pracovní pohovor sebevědomě, a to i v němčině!
Během pohovoru se brzy ukáže, zda jste si udělali domácí úkoly, nebo ne. Pokud se vám to nepodaří, je malá šance, že vás budou považovat za vhodného kandidáta. Věnujte tedy pohovoru čas a dobře se na něj připravte. Tímto způsobem půjdete do pohovoru mnohem klidnější a vyhnete se tomu, abyste během pohovoru mlčeli nebo hledali správná slova, která použít.
Příprava na pracovní pohovor v němčině
Pokud pracovní pohovor není vaším prvním pohovorem, pravděpodobně již máte představu o tom, co od něj můžete očekávat. I když si nikdy nemůžete být jisti, na co se vás během pohovoru zeptají, je užitečné si předem promyslet, co byste na určité otázky odpověděli. Protože na rozdíl od pracovního pohovoru ve vašem rodném jazyce musíte být nyní schopni v němčině odpovídat v klidu.
Pokud se na pracovní pohovor připravíte a otázky si předem promyslíte, budete moci během pohovoru reagovat mnohem spontánněji. Již víte, co chcete říci, a nemusíte již hledat ta správná slova.
Předem si prohlédněte webové stránky společnosti a prozkoumejte její nabídku. Mají své webové stránky také v němčině? Pak se zaměřte na slovní zásobu, kterou používají, abyste se okamžitě naučili správná slova. Tato slovíčka používejte v odpovědích na otázky během pohovoru.
Důkladně si prostudujte nabídku volného pracovního místa. Co daná práce obnáší? Jaká jsou očekávání a požadavky společnosti? Především si nezapomeňte uložit volné pracovní místo ihned poté, co jste se o něj ucházeli, protože společnosti často volné pracovní místo před pohovorem vymažou.
Pokud si všechny tyto informace vypíšete, budete vědět, jaké dovednosti nebo vlastnosti musíte během pohovoru určitě zmínit nebo zdůraznit.
Standardní otázky u pohovoru
Jaké standardní otázky můžete očekávat?
- Erzählen Sie mir von sich. Řekněte mi něco o sobě.
- Wie würden andere Sie beschreiben? Jak by vás popsali ostatní?
- Was würden die Kollegen über Sie sagen? Co by o vás řekli vaši kolegové?
- Was sind Ihre Stärke? Jaké jsou vaše silné stránky?
- Was sind ihre Schwächen? Jaké jsou vaše slabé stránky?
- Was macht Sie in Ihrem Beruf glücklich? Co vám dělá radost ve vaší profesi?
- Was interessiert Sie an diesem Unternehmen? Co vás na této společnosti zajímá?
- Warum suchen Sie einen neuen Arbeitsplatz? Proč hledáte novou práci?
- Wo sehen Sie sich in 5 Jahren? Oder in 10 Jahren? Kde se vidíte za 5 let? Nebo za 10 let?
- Warum sollen wir Sie einstellen? Proč bychom vás měli zaměstnat?
- Was unterscheidet Sie von anderen Bewerbern? Co vás odlišuje od ostatních uchazečů?
- Was ist Ihr Traumjob? Jaká je vaše vysněná práce?
- Was erwarten Sie von diesem Unternehmen als Arbeitgeber? Co očekáváte od této společnosti jako zaměstnavatele?
- Was wollen Sie verdienen? Jaký chcete plat?
- Welche Fragen haben Sie an uns? Pravděpodobně budete dotázáni, zda máte sami nějaké otázky. Takže se na to připravte.
💡 Poznámka: Věnujte dostatek času přípravě odpovědí na tyto typické otázky. Vždy přemýšlejte o některých otázkách, které byste sami mohli chtít položit. Tím, že se zeptáte na podrobné informace o pozici nebo společnosti, dáváte najevo zájem o budoucí zaměstnání.
Otázky, které můžete položit vy
Kladení promyšlených otázek ukazuje váš skutečný zájem o pozici a společnost. Poskytuje vám také příležitost posoudit, zda se daná pozice shoduje s vašimi cíli a očekáváními.
- Können Sie weitere Informationen über das Team oder die Abteilung geben, mit dem/der ich arbeiten würde? Můžete mi poskytnout další informace o týmu nebo oddělení, se kterým bych pracoval/a?
- Können Sie mir mehr über die Unternehmenskultur und die Werte erzählen? Můžete mi sdělit více informací o firemní kultuře a hodnotách?
- Welche Möglichkeiten gibt es für berufliche Weiterentwicklung und Wachstum im Unternehmen? Jaké jsou možnosti profesního rozvoje a růstu ve společnosti?
- Können Sie mir von laufenden Projekten oder Initiativen erzählen, an denen ich beteiligt wäre? Můžete mi říci o probíhajících projektech nebo iniciativách, na kterých bych se podílel?
- Wie unterstützt das Unternehmen die berufliche Entwicklung und das Wohlbefinden der Mitarbeiter?
Další tipy pro přípravu
- Procvičujte mluvení v němčině nahlas: Cvičte nahlas, abyste slyšeli, co se vám daří a co ne. Můžete například cvičit před zrcadlem nebo před počítačem (či chytrým telefonem) a mezitím se nahrávat. To, co se vám na začátku může zdát neobratné, se postupně zlepší. Pokračujte, dokud nenastane okamžik, kdy budete mít pocit, že „tohle zvládnu“.
- Zvyšte si sebevědomí: Pokud chcete, aby vám personalisté během pohovoru věřili, je důležité, abyste si věřili i vy! Chcete danou práci a věříte, že jste pro ni vhodnou osobou? Pak to musíte dát najevo, a to nemá mnoho společného s jazykem, kterým musíte během pohovoru mluvit. Věřte tedy sami sobě a svým kvalitám!
Kulturní aspekty a rozdíly
Při pracovním pohovoru v Německu je třeba vzít v úvahu kulturní aspekty. Zde je několik důležitých bodů, které je třeba si uvědomit:
- Oblečení: V Německu se obecně očekává, že se na pracovní pohovor obléknete formálně a konzervativně. Je důležité vypadat profesionálně a upraveně.
- Dochvilnost: Němci si cení dochvilnosti, proto je důležité přijít na pohovor včas. Je dobré si předem naplánovat cestu a počítat s možným zpožděním.
- Formálnost v projevu: Během pracovního pohovoru je důležité zachovat profesionální a formální tón. Pokud nejste výslovně vyzváni, abyste použili „du“, oslovujte osobu, která vede pohovor, formálním „Sie“ místo neformálního „du“. Vhodně používejte zdvořilostní fráze jako „Bitte“ (prosím) a „Danke“ (děkuji).
- Přímý styl komunikace: Němci mají tendenci oceňovat přímost a jasnost v komunikaci. Ve svých odpovědích buďte struční a konkrétní, uvádějte relevantní detaily a příklady, kterými svá tvrzení podpoříte.
Stejně jako ostatní aspekty ucházení se o zaměstnání v Německu, i pohovory ve spolkové republice bývají spíše formální záležitostí - i když začínající podniky a jiné mezinárodní společnosti se mohou ukázat jako výjimka z tohoto pravidla. Měli byste se dostavit včas (přibližně 10 minut před plánovaným začátkem) a obléci se do elegantního obchodního oblečení. Je také dobré vzít si s sebou kopii životopisu a další relevantní dokumenty. Pravděpodobně budete přivítáni pevným stiskem ruky.
Životopis v Němčině (Lebenslauf)
Životopisu se v němčině říká Lebenslauf a je to stručný a věcný dokument, který shrnuje pracovní zkušenosti, vzdělání a dovednosti uchazeče o zaměstnání. Můžete se však setkat i se zkratou CV (Curriculum Vitae). Obzvlášť v Německu se klade velký důraz na to, aby se dal váš životopis skenovat očima za pouhou minutu. Dejte si tedy velmi záležet na jeho struktuře a přehlednosti. Jeho rozsah je obvykle 1-2 stránky A4.
Ve srovnání se životopisem v angličtině je životopis v němčině velmi faktický a stručný. Na rozdíl od USA a Spojeného království, kde v životopisech oceňují kreativitu a personalizaci, jsou obzvláště Němci zaměření na čistá fakta a tvrdá data.
Struktura životopisu v němčině
Životopis v němčině (Lebenslauf) musí mít specifický formát a má jasně danou strukturu, nejčastěji tabulkového vzhledu.
- Persönliche Angaben (Osobní údaje): Vyplňte jméno, příjmení, kontaktní údaje a adresu.
- Berufliche Erfahrung (Profesní zkušenosti): Vytvořte chronologický seznam pozic, kde stručně uveďte své úspěchy a výsledky v dané roli. Své zkušenosti uveďte chronologicky od nejnovějších po nejstarší a data uveďte ve formátu měsíc/rok - měsíc/rok.
- Ausbildung (Vzdělání): Uveďte své formální vzdělání a případně další vzdělání včetně certifikací. Uveďte název školy, obor studia, dobu studia a získaný titul podle německých pravidel.
- Sprache- / EDV- Kenntnisse (Jazykové a počítačové dovednosti): Nezapomeňte prodat své jazykové dovednosti, obzvlášť znalost němčiny či rakouské němčiny. Pro některé pozice se hodí uvést i počítačové dovednosti.
- Hobbys und Interessen (Koníčky a zájmy): V této sekci uveďte pouze relevantní aktivity, které vás prezentují v tom nejlepším světle.
Pokud nemáte lokální SIM kartu, pořiďte si ji. Zahraniční (české) číslo by mohl být problém.
V této části se nebojte sami sebe prodat. V Česku máme tendenci se podceňovat. Vnímáme to jako skromnost a ctnost dobrého člověka. Na západ od nás je člověk, který se neumí prodat, vnímán jako nekompetentní nehledě na zkušenosti.
V této sekci uveďte přehled vašeho formálního vzdělání. Můžete zde také uvést různé odborné kurzy, workshopy, certifikace a další formy vzdělávání, které jsou relevantní pro pozici, o kterou se ucházíte a dokazuje, že ovládáte něco, co zaměstnavatel požaduje.
Uvádět koníčky nebo neuvádět? Na to neexistuje jednoznačná odpověď. Pokud jsou to aktivity, které z vás dělají ideálního člověka pro požadovanou pozici, protože pomáhají rozvíjet požadované dovednosti nebo měkké dovednosti, pak je můžete uvést. Nerelevantní koníčky bez přidané hodnoty raději neuvádějte.
Patří fotka do životopisu v němčině: ano nebo ne?
Jestli použít fotku v životopisu v němčině je skutečné dilema. Na jednu stranu se objevují názory, že bez fotky v životopisu si v Německu ani v Rakousku neškrtnete. Ale na druhou stranu se čím dál častěji objevují hlasy, které z důvodů případné diskriminace fotky na životopisu nechtějí.
- Kvalitní a ideálně profesionálem pořízená fotografie.
- Žádné fotky pořízené mobilem.
- Žádné tmavé fotky, na kterých nejste zřetelně vidět.
- Neutrální pozadí. Ideální je šedá, bílá nebo modrá barva jako mají profesionální fotografové ve studiu.
- Vhodné oblečení pro danou roli. Inspirujte se fotkami zaměstnanců na webové stránce firmy, kam se hlásíte.
- Přátelský, ale přirozený výraz v obličeji. Nikdy se nemračte, na serióznosti vám to nepřidá. Avšak vyvarujte se „americkému úsměvu“, s tím také nepochodíte.
- Aktuální fotka, která není starší 5 let.
- Žádné selfies. A už vůbec ne z koupelny.
- Žádné volnočasové fotky. Žádné fotky vystřižené ze skupinových fotek.
Co dělat a nedělat při tvoření životopisu v němčině
- Dodržujte formát německého životopisu: Obvykle je strukturován do tabulky, aby bylo možné ho rychle skenovat očima.
- Buďte struční a zaměřte se na úspěchy: U každé zkušenosti prodejte své výsledky. Umět se sebevědomě prodat je součástí toho, jak budou posuzovat vaši kompetenci. Nezapomeňte, že si vaši působnost může zaměstnavatel velmi snadno prověřit a pravděpodobně to udělá.
- Vynechte potenciálně diskriminační informace: Náboženství, politické postoje, rodinný stav a počet dětí na profesní životopis zkrátka nepatří.
- Zapomeňte na obsáhlý motivační dopis: Stejně jako životopis by měl být i motivační dopis v němčině stručný a věcný. Na pár řádcích vysvětlete svou motivaci pro získání této pracovní pozice a proč jste ten nejlepší kandidát.
Než svůj životopis v němčině odešlete, nechte ho přečíst rodilým mluvčím. Rodilý mluvčí vám pomůže najít gramatické a stylistické chyby.
Motivační dopis v němčině (Anschreiben)
Motivační dopis je prvním dojmem, který na potenciálního zaměstnavatele uděláte. Je jedním z rozhodujících faktorů, zda budete pozváni na pracovní pohovor, či nikoliv.
Přiložení průvodního dopisu k žádosti o zaměstnání vyjadřuje nejen váš skutečný zájem o volnou pozici, ale také úroveň vaší profesionality (a potažmo němčiny). V Německu totiž mají šanci na mnohonásobně vyšší plat. Nicméně na německém trhu práce rovněž panuje větší konkurence.
Formát a struktura motivačního dopisu
- Kontakt: Svůj kontakt byste měli uvést v pravém horním rohu.
- Adresát: Patří na levou stranu pod vaše kontaktní údaje. Uveďte mezi nimi název společnosti, kontaktní osobu a adresu společnosti.
- Datum: Napište místo sepsání dopisu a datum, a to v evropském formátu.
- Předmět: V předmětu motivačního dopisu by mělo být uvedeno, o jakou pozici se ucházíte.
- Oslovení: Použijte jméno kontaktní osoby, kterou jste uvedli v informacích o společnosti. Prozkoumejte firemní kulturu (formální, uvolněnější), abyste zjistili, zda je vhodnější použít jméno nebo příjmení.
- Obsah: Informace rozdělte do několika stručných odstavců. Nezapomeňte poukázat na to, jakou hodnotu společnosti přinesete, nikoli na to, co od ní můžete získat. Obsah vašeho motivačního dopisu musí odrážet očekávání a požadavky uvedené v inzerátu.
- Přílohy: Pod podpisem ještě uveďte, které přílohy k žádosti o zaměstnání zasíláte, např. životopis.
Začněte svým jménem - napište celé jméno a příjmení, které můžete tučně zvýraznit.
Co napsat do motivačního dopisu
- První odstavec je velmi důležitý. Náborový pracovník si ho přečte, aby zjistil, zda chce pokračovat ve čtení vašeho motivačního dopisu.
- Chcete změnu v profesní dráze, jste po rekvalifikaci, právě jste dokončili školu nebo jste se právě přestěhovali do daného města? Zmiňte také něco specifického pro danou společnost. Můžete například přesvědčit společnost, že u ní chcete pracovat kvůli jejím firemním hodnotám. Pracuje firma způsobem, který minimalizuje škody na životním prostředí nebo třeba sponzoruje sociální projekty? Pokud chcete, můžete zde také popsat svou současnou pozici.
- Nyní je čas, abyste se blýskli svými pracovními zkušenostmi, specifickými dovednostmi a kvalifikací. Neodkazujte pouze na úspěchy v pracovním životě, ale pokud je to relevantní, zmiňte také práci na soukromých projektech.
- Dejte najevo, že jste věnovali čas průzkumu společnosti, a to odkazem na firemní kulturu, případná ocenění, která společnost získala, nebo projekty, které vás inspirují a motivují.
- Na závěr si zdvořile řekněte o pozvání na pohovor.
Doufáme, že nyní lépe chápete, jak vypadá německý motivační dopis. Použijte jednoduchou grafickou úpravu, aby byl váš dopis snadno čitelný.
Čemu se vyhnout
- Nepoužívejte stejný životopis a motivační dopis pro různé žádosti.
- Váš motivační dopis by měl být pravdivý. Nepište, že se domluvíte německy, a přitom jste úplný začátečník. Místo toho uveďte, že na zlepšení své němčiny usilovně pracujete.
- Vyhněte se květnatému jazyku a dlouhým souvětím. Motivační dopis ukáže vaši schopnost prodat se bez velkých řečí.
Povolení k pobytu a sociální zabezpečení
Občané České republiky nepotřebují pro práci V Německu pracovní povolení. Jejich zaměstnávání se řídí stejnými podmínkami jako zaměstnávání německých občanů.
Čeští občané mohou cestovat do Spolkové republiky Německo se svým cestovním pasem nebo občanským průkazem. Podle Nařízení o nahlášení ve Spolkových zemích musí být bydliště v Německu nahlášeno nejpozději do 14 dnů (zpravidla u přihlašovacího úřadu příslušného města a obce).
Sociální zabezpečení
Systémy sociálního zabezpečení jednotlivých členských zemí EU/EHP jsou koordinovány tak, aby migrující pracovníci neztráceli svá práva v důsledku změny místa pobytu a výkonu práce. Příspěvky na sociální a zdravotní pojištění migrující pracovníci odvádějí v jedné členské zemi.
Osoba dlouhodobě pracující a žijící mimo Českou republiku, přestává být součástí českého systému zdravotního pojištění a sociálního zabezpečení. Platí pro ni zákony země, kde žije a pracuje - v ní přispívá do systému zdravotního a sociálního zabezpečení.
V okamžiku, kdy začnete v jiném státě vykonávat výdělečnou činnost, začnete podléhat právním předpisům tohoto státu. To znamená, že od tohoto okamžiku přestáváte být českým pojištěncem a nemáte žádný nárok z Evropského průkazu zdravotního pojištění, vystaveného českou zdravotní pojišťovnou. Zpravidla se automaticky stanete pojištěncem státu, v němž pracujete a obdržíte místní doklad o nároku na zdravotní péči.
| Sekce životopisu | Popis |
|---|---|
| Osobní údaje | Jméno, příjmení, kontaktní údaje a adresa |
| Profesní zkušenosti | Chronologický seznam pozic s popisem úspěchů |
| Vzdělání | Formální vzdělání a certifikace |
| Jazykové a počítačové dovednosti | Znalosti jazyků a práce s počítačem |
| Koníčky a zájmy | Relevantní aktivity prezentující uchazeče |
tags: #zadost #o #zamestnani #v #nemcine #vzor

